Zastanawiasz się nad zakupem programu typu CAT, przykładowo SDL Trados? Poznaj moje wrażenia po roku korzystania z tego narzędzia.
Czy warto zainwestować w program typu CAT?

Zastanawiasz się nad zakupem programu typu CAT, przykładowo SDL Trados? Poznaj moje wrażenia po roku korzystania z tego narzędzia.
Jeśli działasz już jakiś czas w branży tłumaczeń i nawiązujesz współprace z biurami tłumaczeń, z pewnością zdarzyło ci się, że przed wpisaniem cię do bazy dostawców danej firmy, zostałeś poproszony o wykonanie tzw. tłumaczenia próbnego. Chodzi o przetłumaczenie niedługiego (przynajmniej
W idealnym świecie prawdopodobnie tłumaczylibyśmy wyłącznie na swoje języki ojczyste lub na języki, które znamy na poziomie natywnego użytkownika, bo na przykład mieszkaliśmy przez dłuższy czas w kraju, gdzie językiem urzędowym jest właśnie nasz język roboczy.
Wejście do nowej branży, na nowy rynek, którego nie znamy i na którym nikt nie zna nas ani naszej marki osobistej na początku wymaga inwestycji większej ilości czasu i bardziej proaktywnego podejścia.
W dzisiejszym poście wracam do tematu rozpoczęcia kariery jako tłumacz. Załóżmy, że podjęliśmy już silne postanowienie, że zostajemy tłumaczem i chcemy rozwijać się w tym kierunku. Zapewne szybko nasunie się nam pytanie: skąd brać zlecenia?
Kiedy ludzie pytają mnie, czym się zajmuję i odpowiadam, że jestem tłumaczką, to często dopytują, czy posiadam uprawnienia tłumacza przysięgłego. Gdy odpowiadam, że nie, że jak na razie jestem tłumaczem zwykłym, wyglądają na nieco skonsternowanych.